23考研题源外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–我们为啥“对称…(2023更新)

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每晚16:16,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1487字
阅览时刻:15分钟
上期翻译答案
those who are fit to survivewill saysomething plausible like “i’d like to understand how we are measuring success,” prompting murmurs of agreement from everyone else who hasn’t been paying attention but senses this might be a good answer.
那些合适生计的人会说一些听起来很有道理的话,比方“我想晓得咱们是如何衡量成功的”,其别人尽管一向在开小差,但也能感遭到这可所以一个好的答复,纷繁小声附和。
1.plausible: reasonable and likely to be true or successful
《本期内容》
双语阅览
mirrors lie. they reverse things.and yet, for the past two years or so, this simple fact hasrivetedand sometimes deeply upset many people (especially young ones)trying outthe facial-symmetry filters on social media. some of these filters invert the mirror’s reflection, revealing images of one’s face as others perceive it, unnerving many users by casting new light on all the imperfections to which our familiar mirrored reflectionsinure, or even blind us.
镜子会扯谎。它们会把东西回转过来。但曩昔两年来,这个简略的道理仍是招引了许多人(特别是年青人)在交际网络上测验对称脸滤镜,这让他们入神不已,有时还深感不安。有些滤镜会将镜像回转,闪现出自个的面孔在别人眼里的姿势,这让许多用户感邓祷安,因为要从头审视自个的一切缺陷,而这些缺陷是一般镜面反射让咱们习认为常甚至视若无睹的。
other filters startle in a different way, by creating symmetry, aligning features and smoothing irregularities, or presenting perfected yet deeply unfamiliar images via a kind of real-time photoshop or virtual plastic surgery.
其他滤镜给人惊吓的方法则不一样,比方制造对称性、调整脸部特征并抹平瑕疵、或是经过某种实时图像处置技能或整容仿照器呈现出完满但极端陌生的印象。
what
23考研题源外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–我们为啥“对称…(2023更新)插图

propels this craze in this moment? the strangeness of pandemic times may be partly responsible. in the past two years, we’ve had both way too much virtual “face time” and way too little normal time with people face to face. in private, we’ve stared for hours at our own and other people’s faces, with all our flaws, on videoconferencing screens. and in public, masks have deprived us of the healthy human experience of interacting with the faces all around us. this alone may explain a heightened interest in face-scrutinizing apps.
是啥推进了当下这股热潮?疫情时期的间隔感可所以有些缘由。曩昔两年,咱们虚拟视频的时刻太多,而与人面临面的正常时刻也太少了。私下里,咱们要在视频会议的屏幕上长时刻盯着自个和别人的面孔,看清咱们长相的一切缺陷。在公共场合,口罩则掠夺了咱们与周围一切面孔互动的安康人道领会。仅此一点可以就足以说明为啥我们愈发热心于审视脸部的使用程序。
but motivations well beyond the pandemic also drive this trend. there’s the modern amusement of going viral on social media; the ancient and eternal fascination with beauty and how to assess it; the lighthearted,carnivalesquefun ofplaying around withmirror images; and the deep desire to see ourselves as others see us.
但推进这一趋势的要素远不止疫情本身。这是火遍交际媒体的现代文娱;是对美以及如何看待美的陈旧而永久的沉浸;是耍弄镜像带来的轻松高兴;也是想从他者的视角看自个的激烈期望。
the human fascination with symmetry is an ancient phenomenon, with vast cultural and biological implications, which helps explain the strong emotions being expressed on social media. beauty has always invited quantification and assessment. aristotle believed that “the chief forms of beauty are order and symmetry.” vitruvius, architect of the ancient roman world, compared the beauty of asymmetricaltemple to the beauty of a symmetrical person.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~人类痴迷于对称是一种陈旧表象,有着广泛的文明和生物学意义,这有助于说明交际媒体用户流显露的激烈心境。美永久都需要量化和评价。亚里士多德认为,“美的最高方法是次序和对称。”古罗马建筑师维特鲁威将对称的古刹之美与对称的人体之美相提并论。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2022.08.29
作者:the new york times
原文标题:when did we become so obsessed with being ‘symmetrical’?
词汇堆集
1.rivet
英/ ?r?v?t /美/ ?r?v?t /
n.铆钉
vt.铆接;固定;(把目光、留心力等)会集于
n.(rivet)人名;(法)里韦;(英、西)里韦特
2.inure
英/ ??nj??(r) /美/ ??nj?r /
vt.使……习气;使……习气
vi.适用;起作用;有助于
3.symmetrical
英/ s??metr?k(?)l /美/ s??metr?k(?)l /
adj.对称的,匀称的
词组分配
1.try out 实验;提炼;检测
2.play around with (同……)在一同鬼混;捉弄;捉弄
写作句总结
原句:some of these filters invert the mirror’s reflection, revealing images of one’s face as others perceive it, unnerving many users by casting new light on all the imperfections to which our familiar mirrored reflections inure, or even blind us.
规划:some of xx, revealing xx, unnerving many xx by doing sth.
例句:some of the training plan for the backbone personnel in the scientific and techno-logical field, revealing local department‘s devotion in it, pleasing many people by providing better work opportunity and prospect for economic development.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。
(戳码回复“高数”)
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

Related Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-378